Mudanças ainda me perfuram.
Me perfuram no verbo transitivo
direto do ato de me cortar e atravessar.
Verbo transitivo que linguisticamente significa
precisar e exigir um complemento para fazer sentido,
com explicação, mas sem preposição.
Preposição que significa ligar uma palavra à outra,
cuja função é de conexão.
Mudanças ainda me perfuram.
Propositalmente me deixam atônita
e de forma antônima não fazem sentido.
Me prepõem ao desconhecido, sem me explicar,
cuja função é me apartar, aparar e desligar.
Não há fluência ortográfica quando é o coração
que faz conjugação.
Mudanças ainda me perfuram.
Perfurar, do latim Perfurare,
furar através de algo.
E tais furos que podem muito doer
me abrem aos lugares mais profundos.
E tais furos que podem muito doer
me fazem enxergar as vistas de outros mundos.
Eu sou o sujeito determinado, singular e exposto
que antes de se perfurar parecia indeterminado,
oculto e composto.
Tais furos que podem muito doer
paradoxalmente também podem ser curas.
Raquel Rutinha