Mudanças me perfuram

Mudanças ainda me perfuram. 

Me perfuram no verbo transitivo 

direto do ato de me cortar e atravessar. 

Verbo transitivo que linguisticamente significa 

precisar e exigir um complemento para fazer sentido, 

com explicação, mas sem preposição.

Preposição que significa ligar uma palavra à outra, 

cuja função é de conexão. 

Mudanças ainda me perfuram.

Propositalmente me deixam atônita

e de forma antônima não fazem sentido. 

Me prepõem ao desconhecido, sem me explicar,

cuja função é me apartar, aparar e desligar. 

Não há fluência ortográfica quando é o coração 

que faz conjugação. 

Mudanças ainda me perfuram. 

Perfurar, do latim Perfurare, 

furar através de algo. 

E tais furos que podem muito doer

me abrem aos lugares mais profundos.

E tais furos que podem muito doer

me fazem enxergar as vistas de outros mundos. 

Eu sou o sujeito determinado, singular e exposto 

que antes de se perfurar parecia indeterminado, 

oculto e composto.  

Tais furos que podem muito doer 

paradoxalmente também podem ser curas. 

Raquel Rutinha

Veja também

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *